top of page

TRADUCTION JURIDIQUE CERTIFIÉE

Français <-> Ukrainien

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Instagram

Expertise en traduction juridique

Blue Minimalist Travel Agency Logo (3).jpg

DROIT DES ETRANGERS.

Traduction assermentée de vos documents requis pour l'obtention de titres de séjour, demandes d'asile, procédures de regroupement familial, naturalisations ou autres

Acte d'état civil

Extrait de casier judiciaire

Diplômes 

Jugement ... etc.

DROIT DE LA FAMILLE.

Traduction certifiée et légalement recevable de tous les actes requis pour les démarches telles que mariages, adoptions, successions ou divorces.

Acte de mariage

Certificat de célibat

Jugement de divorce

Autorisation parentale ... etc.

DROIT DES AFFAIRES.

Traduction officielle pour les entreprises engagées dans des démarches internationales, litiges ou formalités administratives.

Contrats

Actes notariés

Statuts de société

Assignations ... etc.  

DROIT IMMOBILIER.

Traduction juridique de tous documents immobiliers

Bail d'habitation

Contrat d'achat ou vente

Bail commercial

Jugement d'expulsion ... etc.

DROIT DOUANIER.

Traduction assermentée en droit douanier 

Déclaration en douane

Certificats sanitaires / de conformité

Procès-Verbaux de Saisie

Litiges ... etc.

Quand la traduction assermentée devient-elle obligatoire ?

Une traduction assermentée est nécessaire pour donner une valeur légale et officielle à un document rédigé dans une langue étrangère.

La traduction est effectuée par un traducteur assermenté, agréé par une Cour d'Appel. Sa signature et son cachet officiels certifient que la traduction est une copie conforme et fidèle à l'original, sans aucune modification ou omission.​

 

Un document non assermenté n'a aucune valeur juridique pour les administrations et les organismes officiels.

 

Une traduction assermentée est obligatoire dans de nombreuses situations, comme par exemple :​​

Procédures administratives : Demande de permis de séjour, de nationalité, de permis de conduire, d'assurance ... etc.​

Procédures juridiques : Dossiers pour procès, documents notariés, actes de propriété ... etc..

Reconnaissance de diplômes : Inscription dans une université, validation de qualifications professionnelles ... etc..

Événements de la vie civile : Mariage, naissance, reconnaissance d'un divorce, décès ... etc​.

Commandez votre traduction pour vos documents juridiques 

Acte de naissance

30 € / page

Acte de mariage

30 €/ page

Acte de divorce

30 € / page

Acte de décès

30 € / page

Procuration

Prix selon devis

Attestation

Prix selon devis

Jugement

Prix selon devis

Assignation

Prix selon devis

Quand faut-il apostiller une traduction assermentée ?

​Si vous devez présenter la traduction d'un document français en Ukraine, l'Apostille est souvent requise pour que les autorités locales reconnaissent officiellement la qualité
d'expert-traducteur assermenté français.

Qui émet l'appostille
en France ? 

  • Les Notaires de France, par l’intermédiaire de 15 Conseils régionaux ou Chambres interdépartementales de notaires compétents, délivrent les apostilles sur tout le territoire.

  • L'Appostille ne certifie pas le contenu ni la véracité du document lui-même mais uniquement l'authenticité de la signature et du sceau du Traducteur.

Réservez
votre traduction en présentiel

en Haute-Savoie, Savoie et en Suisse Romande
ou en ligne où que vous soyez

bottom of page